Особливості перекладу фінансової документації

04.01.2016
Особливості перекладу фінансової документації

Дуже багатьом компаніям потрібен переклад фінансової документації та щорічних звітів на кілька мов. Це викликано тим фактом, що саме фінансова документація (звіти, рахунки-фактури, декларації і т.д.) дає уявлення про діяльність компанії. Подібна документація допомагає інвесторам зорієнтуватися при виборі підприємства, а також створює враження про прозорість діяльності компанії. Завдання перекладача при роботі з фінансовою документацією - передати точно і чітко інформацію без змін і спотворень.

 

При цьому дуже важливо, щоб перекладач розбирався не тільки в мовних питаннях, а й добре орієнтувався у фінансовій термінології, як у мові оригіналу, так і в мові перекладу. Це надзвичайно важливо, тому для фінансової сфери характерна своя особлива мова, термінологія і навіть фразеологічні звороти. Незважаючи на суворість і офіційно-діловий стиль фінансові тексти, а особливо іншомовні, рясніють неологізмами, грою слів, метафорами і т.д. Саме всі перераховані вище фактори і складають значні труднощі для перекладачів при роботі з текстами подібного роду, тому перекладач повинен підібрати слова таким чином, щоб вони відповідали прийнятним критеріям в цільовій мові. Виділяють такі типи фінансової документації:

  •  Звіти про фінансові результати
  •  Відкриті та приватні тендери
  •  Статті з фінансово-економічної преси
  •  Аудиторські звіти та рекомендації
  •  Баланс
  •  Фінансові звіти
  •  Щорічні звіти

 

Важливим чинником при роботі над перекладом фінансової документації є знання перекладача. Дуже часто без спеціальної фінансової освіти не варто братися за переклад якого б то не було документа. Адже неможливо зробити переклад тексту, в якому ти перекладаєш слова і не маєш ні найменшого уявлення про те, який сенс має речення в цілому. Саме тому досить важко знайти фахівця, який би міг працювати з перекладом фінансової документації. Фінанси - високоспеціалізована область, в якій від перекладача потрібні особливі знання і вміння, щоб правильно і точно виконати переклад. Потрібно звернутись в бюро перекладів, яке спеціалізується на перекладах фінансової документації і має в штаті професіоналів.


Багатонаціональні корпорації розширюють свою діяльність по всьому світу. Саме тому їм необхідно розробляти бізнес плани, формувати прогнози по продажах, а також складати інші види документації, звітів і аналітичних документів для роботи з місцевими менеджерами, а також для "великих босів", які знаходяться  закордоном. Але той факт, що принципи ведення бухгалтерського обліку розрізняються від однієї країни до іншої, створює додаткові труднощі при перекладі і накладає додаткову відповідальність на перекладача. Саме тому перекладач повинен володіти додатковими знаннями в галузі фінансів та економіки, що дозволить йому безпомилково і точно виконати переклад.


box@ibschool.com.ua   


  
Благодарим за проявленный интерес
к нашей компании!
Вы успешно подписались на нашу рассылку.
Вам предоставляется скидка 5% на любой курс нашей школы.

При оформлении документов, Вам необходимо будет указать e-mail, на который была произведена подписка, чтобы получить указанную скидку.

Вы также можете записаться на 1-ю бесплатную лекцию
Вы записались на 1-ю бесплатную лекцию В ближайшее время с Вами свяжется наш администратор чтобы уточнить дату и время ближайей лекции по выбранному курсу
Благодарим за проявленный интерес
к нашей компании!
Вы записались на 1-ю бесплатную лекцию по курсу
"".

В ближайшее время с Вами свяжется наш администратор, чтобы уточнить дату и время ближайей лекции по выбранному курсу

Вы также можете подписаться на нашу рассылку и получить
скидку 5% на любой курс

Ваш e-mail:
Вы успешно подписались на нашу рассылку.Вам предоставляется скидка 5%
на любой курс нашей школы.